首页 >商务与消费服务 > 商务服务 > 翻译服务 > 镇江翻译社哪家好-镇江译林翻译*企业-镇江翻译社

镇江翻译社哪家好-镇江译林翻译*企业-镇江翻译社

面议 中国
  • 产品详情
  • 产品属性


我公司承接的语种有:英、俄、法、德、日、西班牙、挪威、韩、意、葡、越、阿拉伯等十多种语种。 翻译人员的辐射*有:机械、化工、电子、医i药卫生、食品、纺织、建筑、通讯、机电、冶金、外贸、旅游等。

我公司主要特点由精通外语的各种*人员承担翻译任务,翻译质量已得到相关行业的一致认可。

公司自动化办公设备齐全,从翻译、打字、刻盘、装订一条龙服务。




对于客户的情报、信息,镇江翻译社哪家好,本公司按照以下方针严格执行:

1、对于从客户处得到的情报、信息,严格按照保密准则,在业务完成之前妥善保管;并在业务完成后保存两个月,两月后及时处理。

2、对于从客户处得到的情报、信息,于相关业务人员阅览,而非此项目业务人员不能接触到相关内容。接触资料的人员有责任对客户i资料保密。

3、可应客户需要可与客户签订保密协议。





同位语从句

  能接同位语从句的名词主要有:belief(相信),fact(事实),hope(希望),idea(想法,观点),doubt(怀疑),news(新闻,消息),rumor(传闻),conclusion(结论),evidence(证据),su*estion(建议),problem(问题),order(命令),answer(回答),镇江翻译社价格,decision(决定),discovery(发现),explanation(解释),镇江翻译社怎么样,information(消息),knowledge(知识),law(法律),opinion(意见,观点),truth(真理,事实),promise(承诺),report(报告),thought(思想),statement(声明),rule(规定)等。

  1.一般来说,同位语从句可以直接翻译在主句后面。

  He expressed the hope that he would come over to visit China again.

  他表示希望再到中国来访问。

  2.有时候在翻译同位语从句时,可以将其放在所修饰的名词前面,相当于前置的修饰语,但不一定使用定语的标志词“的”。这种情况下,同位语从句都是比较简单。

  The rumor that he was arrested was unfounded.

  关于他被1捕的传闻是没有根据的。

  3.增加“即”(或者“以为”)这样的词来连接,镇江翻译社,或用冒号、*折号直接分开主句和同位语从句。   

  But this does not in any way alter the fact that they are now, from a practical poi*f view, irrational.

  但这却丝毫改变不了这样一个事实,即从实用的观点来看,他们今天仍是不合理的。

  We h*e reached the conclusion that practice is the criterion for testing truth.

  我们已经得出这样的结论:实践是检验真理的标准。

  Not long ago, the scientist*ade an exciting discovery that this waste material could be turned i* plastics.

  不久前,科学家们获得一个令人振奋的发现――可以把这种废物变成塑料。




镇江翻译社哪家好-镇江译林翻译*企业-镇江翻译社由镇江译林翻译有限公司提供。镇江翻译社哪家好-镇江译林翻译*企业-镇江翻译社是镇江译林翻译有限公司升级推出的,以上图片和信息仅供参考,如了解详情,请您拨打本页面或图片上的联系电话,业务联系人:余久芬。

换一条
以上内容为镇江翻译社哪家好-镇江译林翻译*企业-镇江翻译社,本产品由镇江译林翻译有限公司直销供应。
声明:第一枪平台为第三方互联网信息服务提供者,第一枪(含网站、小程序等)所展示的产品/服务的标题、价格、详情等信息内容系由会员企业发布,其真实性、准确性和合法性均由会员企业负责,第一枪概不负责,亦不负任何法律责任。第一枪提醒您选择产品/服务前注意谨慎核实,如您对产品/服务的标题、价格、详情等任何信息有任何疑问的,请与该企业沟通确认;如您发现有任何违法/侵权信息,请立即向第一枪举报并提供有效线索。我要举报
镇江译林翻译有限公司

主营:翻译,英语翻译,日语翻译,多语种翻译

2606全部产品
联系人:
联系电话: